Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Profil
machina
•Tüm çeviriler
▪▪Talep edilen çeviriler
•
Favori tercümeler
•Projelerin listesi
•Gelenler
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tüm çeviriler
Arama
Talep edilen çeviriler - machina
Arama
Kaynak dil
Hedef dil
3 sonuçtan 1 - 3 arası sonuçlar
1
53
Kaynak dil
“deus mortuus est, ego non sum†or deus est...
“deus mortuus est, ego non sum†"deus est mortuus ego sum non"
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.
I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!
Tamamlanan çeviriler
God is dead
Jumala on kuollut, minä en.
1